середа, 06 червня 2018 16:40

Російські вистави почали перекладати українською

Російські вистави почали перекладати українською
У 1920-х українізували оперу. Фото: Vgorode

Постанову про відкриття української опери в Києві або Харкові прийняло 6 червня 1925 політбюро ЦК КП(б)У. Запропонували керівництву нового театру ставити оперні вистави українською мовою.

В Україні почалася реорганізація оперного мистецтва. Вистави, які виконувалися російською мовою, зобов'язали перекладати українською. Оперні колективи перетворили на оперно-балетні.

1931 року було створено перший балету на українську тему "Пан Каньовський" Михайла Вериківського та "Лілеї" Костянтина Данькевича.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Як у сталінські часи знищували український правопис

У репертуарі київської опери з'являються опери на сюжети з української історії - "Тарас Бульба", "Різдвяна ніч" Миколи Лисенка, "Запорожець за Дунаєм" Семена Гулака-Артемовського, "Кармелюк" Віктора Костенка, "Беркути" Бориса Лятошинського .

Період українізації у сфері культури початку 30-х рр. XX ст. завершився розгромом інтелігенції, сфабрикованими судовими процесами і розстрілами діячів культури, звинувачених в українському буржуазному націоналізмі. У таборах опинилися майже всі артисти балету Київської опери, учасники Міжнародного фестивалю фольклорного танцю, які привезли з Лондона у 1935 році Золоту медаль - першу міжнародну відзнаку театру.

21 вересня 1920 року Раднарком УРСР прийняв постанову про впровадження обов'язкового вивчення української мови у школах республіки. Ця дата вважається офіційним початком "українізації" радянської України. На початку 20-х років, щоб зменшити напругу у республіках а також загрозу з боку Польщі, партія пішла на поступки національним рухам.

Зараз ви читаєте новину «Російські вистави почали перекладати українською». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі