неділя, 30 червня 2024 04:50

"Жилий" чи "житловий": мовознавець вказав на різницю в українській мові

"Жилий" чи "житловий": мовознавець вказав на різницю в українській мові
Мовознавець пояснив, чому треба інколи вживати "жилий", а інколи "житловий" Фото: vikna

Часто у мовленні чуємо слова – "жилий" чи "житловий".

Мовознавець Олександр Авраменко у своєму уроці пояснив, чим відрізняються ці слова і як правильно їх використовувати.

"Це близькозвучні слова і між ними є різниця. Правильно сказати жилий фонд міста чи житловий? Звичайно ж "житловий фонд міста", – зазначив мовознавець.

"Житловий" – це той, що стосується житла, або призначений для життя людей. Наприклад, житловий фонд міста, житловий будинок, житлова площа або ж Житловий кодекс.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Так ви їх ще не називали: як українською сказати "шльопанці"

У той же час "жилий" – це обжитий, той, у якому живуть люди. Тому на етапі будівництва будинок житловий, а от коли в нього заселяться люди і хоч трохи поживуть, то він стане жилим.

Коли українці говорять у розмові "втратити свідомість" навіть не замислюються, що цей вислів не є правильним. Це калька з російської мови.

Цей вислів можна замінити одним українським відповідником. Говорити "втратити свідомість" - неправильно. Українською мовою слід казати - "знепритомніти".

Зараз ви читаєте новину «"Жилий" чи "житловий": мовознавець вказав на різницю в українській мові». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі