Привет, кума! Лондон на Рождество выглядит странно: один день в год это не столица Англии, а заброшенный город, по которому кое-где ходят индусы, турки, ни гери йцы и хасиды. Все другие сидят семьями дома, запивают индейку литрами вина, и к вечеру у большинства уже двоится в глазах. Даже мой муж, который к организованной религии относится с глубоко укорененным подозрением, понаходил рождественские песни и слушает их целыми днями.
В этом году мы были в гостях у его родственников в Америке. Там по телевизору под мелодию "Щедрика", на которую мы пели "Прийди-прийди, господарю, подивися на кошару", рекламировалось какое-то отребье, типа модифицированной газонокосилки.
— Это украинская песня, — сказала тогда я.
— Ага, конечно, — ответил Дарел.
Подозреваю, что он не расслышал. Но когда песня заиграла у нас дома, оказалось, что у нее совсем другие английские слова. От щедрика и " прилетілої ласточки" ничего не осталось. Но мелодия была наша, родная. И я повторила:
Украинцы изобрели колесо, радио и фаршированную рыбу
— Это украинская песня.
— У тебя все украинское, — отреагировал муж. — Энди Воргол — украинец, Чак Паланик — украинец. Украинцы изобрели колесо, радио и фаршированную рыбу.
Это была ложь, потому что о колесе я никогда не говорила.
— А песню эту написал Бах или Бетховен? — прибавил Дарел.
Представляешь? Мне не жалко! Пусть слушают нашу песню, пусть даже продают под нее газонокосилки. Но пусть признают, что она наша!
Через минуту я поднесла ему компьютер. Там было написано: "Carol of the Bells" адаптирована с древнего "Щедрика" в обработке Николая Дмитриевича Леонтовича, впервые прозвучала в 1916 году в Киевском университете.
Теперь Дарелу немного неудобно, что хотел отобрать у меня песню, и он ее играет для меня ежечасно. И даже согласился на украинскость Энди Воргола.
Комментарии
7