Журналист Ростислав Мартынюк обратил внимание на меню банкомата Приватбанка, которое имеет надпись "У мене немає карти".
Все индоевропейские языки, включая славянскими, принимают: "Я не маю карти", "Аз нямам карта", "Nie mam karty bankowej", "I do not have a card". Только в русском языке — "У меня нет карточки", пишет он в Facebook.
"Почему же говорят "Я не маю картки?". А потому что люди, которые говорят московским языком, имеют финно-угорские мозги. И именно эти мозги взяли в грамматику московского языка финно-венгерскую конструкцию "Minulla ei ole pankkikorttia" - "У меня нет". Эта форма присуща всем 17 финно-угорским языкам.
Русские — это, собственно, конгломерат тех финских народов. И приняв староболгарский церковный язык за свой, остался тем конгломератом. Поэтому уста выговаривают славянские слова, а мозг булькает финскими грамматическими конструкциями.
Длительное пребывание рядом с финскими креолами приучило и нас к уродливой форме: "У мене є". И то довольно давно. Приват просто калькирует с московского", - считает Ростислав Мартынюк.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Как заменить популярные российские выражения украинском
Подобное финно-угорское происхождение имеет правило ставить фамилию перед именем. "Поздравляем победителей! Андриенко Петра, Васильчук Дмитрия, Барановского Олега, Симоненко Татьяна".
"В финно-угорских языках именно так правильно: Шомйон Ласло, Салмонен Тапани, Боляень Сиресь, Кшуманцянь Пирґуж. По этой схеме живут и русские: Андреев Петр, Астафьев Валерий.
И опять-таки транзитом через московский язык в украинском стал привычным этот ужасный финно-угорский порядок. В частности, на наших кладбищах до 90% памятников на новых могилах имеют надписи на финно-угорский лад", — добавляет журналист.
В рекламе леденцов от кашля часто пишут о "першінні". В словарях украинского языка такого слова нет.
"Надпись"льодяники при кашлі та першінні" заметила зрительница на рекламе в метро. Но слово "першіння" - калька с русского. Созданная от "першение".
Комментарии
1