вторник, 16 апреля 2019 16:05

Журналист отметил языковый недостаток банкоматов

Журналист отметил языковый недостаток банкоматов
Выражение "У мене немає картки" - калька с русского языка Фото: facebook.com

Журналист Ростислав Мартынюк обратил внимание на меню банкомата Приватбанка, которое имеет надпись "У мене немає карти".

Все индоевропейские языки, включая славянскими, принимают: "Я не маю карти", "Аз нямам карта", "Nie mam karty bankowej", "I do not have a card". Только в русском языке — "У меня нет карточки", пишет он в Facebook.

"Почему же говорят "Я не маю картки?". А потому что люди, которые говорят московским языком, имеют финно-угорские мозги. И именно эти мозги взяли в грамматику московского языка финно-венгерскую конструкцию "Minulla ei ole pankkikorttia" - "У меня нет". Эта форма присуща всем 17 финно-угорским языкам.

Русские — это, собственно, конгломерат тех финских народов. И приняв староболгарский церковный язык за свой, остался тем конгломератом. Поэтому уста выговаривают славянские слова, а мозг булькает финскими грамматическими конструкциями.

Длительное пребывание рядом с финскими креолами приучило и нас к уродливой форме: "У мене є". И то довольно давно. Приват просто калькирует с московского", - считает Ростислав Мартынюк.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Как заменить популярные российские выражения украинском

Подобное финно-угорское происхождение имеет правило ставить фамилию перед именем. "Поздравляем победителей! Андриенко Петра, Васильчук Дмитрия, Барановского Олега, Симоненко Татьяна".

"В финно-угорских языках именно так правильно: Шомйон Ласло, Салмонен Тапани, Боляень Сиресь, Кшуманцянь Пирґуж. По этой схеме живут и русские: Андреев Петр, Астафьев Валерий.

И опять-таки транзитом через московский язык в украинском стал привычным этот ужасный финно-угорский порядок. В частности, на наших кладбищах до 90% памятников на новых могилах имеют надписи на финно-угорский лад", — добавляет журналист.

В рекламе леденцов от кашля часто пишут о "першінні". В словарях украинского языка такого слова нет.

"Надпись"льодяники при кашлі та першінні" заметила зрительница на рекламе в метро. Но слово "першіння" - калька с русского. Созданная от "першение".

Сейчас вы читаете новость «Журналист отметил языковый недостаток банкоматов». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

1

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі