вівторок, 17 грудня 2019 16:52

Щоб говорити однією мовою - в уряді взялися за тлумачення слів
5

Міністерство цифрової трансформації України береться пояснювати людям слова іноземного походження, які з'явились останнім часом. Планують щотижня публікувати добірку.

Мінцифри взялося за грамотність людей
Фото: facebook.com/eGovernanceUkraine
Мінцифри взялося за грамотність людей
Мінцифри взялося за грамотність людей
Мінцифри взялося за грамотність людей
Мінцифри взялося за грамотність людей

"Часто здається, що ми зі старшим поколінням говоримо різними мовами. Коли вони не розуміють, що то за клята сторіз і кого ви там свайпаєте у Tinder. Ми вирішили – досить! Тепер ми щотижня робитимемо незрозумілі слова – простими. Сьогодні пояснюємо, що таке лол, мем, меседж, месенджер, пост", - йдеться у повідомленні відомства у Facebook.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Припиняють роботу атестаційні комісії з перевірки знань української мови

Користувачів соцмережі закликають показувати такий словник своїм близьким старшого віку.

"Ми відповідальні за цифрову грамотність наших рідних", - пояснюють.

Військові у своїй професії використовують слова, які в цивільному житті значать зовсім інше.

Невеликий словник таких уклало Інформаційне агенство Міністерства оборони: Дашка – 12,7-мм ста́нковий кулемет Дегтярьова-Шпагіна (ДШК). Ксюша, Ксюха – протитанкова гармата або автомат АКСУ. Сапог – станковий противотанковий гранатомет СПГ-9.

Зараз ви читаєте новину «Щоб говорити однією мовою - в уряді взялися за тлумачення слів». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі