середа, 10 січня 2018 07:20

Місто приєдналося до неіснуючого Радянського Союзу

Місто приєдналося до неіснуючого Радянського Союзу
Книжку висунули на Шевченківську премію. Фото: teencorr.com.ua

— А киевские каратели с тобой что б сделали? Ты подумала своей головой, курица? Нашли ямы тут неподалеку. Там живьем похоронены триста изнасилованных укропами женщин. А еще двести младенцев и сто стариков. Этих четвертовали. На куски раздирали боевыми машинами пехоты только за то, что люди желали говорить на своем родном языке, — каже російський найманець Іван Іванов жінці, яку щойно зґвалтував.

Дія відбувається у романі "Довгі часи" Володимира Рафєєнка, 48 років.

Книжка описує місто Зет, що дуже нагадує окупований Донецьк. Головні герої — колишній філософ Сократ Гредіс, його божевільна онука Ліза та алкоголік Микола Вересаєв працюють у лазні "П'ятий Рим". Звідси регулярно зникають російські військові. Через це місцеві спецслужби час від часу влаштовують Сократу допити.

— Роман Рафєєнка геть незрозумілим чином не увійшов до короткого списку "Книги року Бі-Бі-Сі", — каже літературний критик Юрій Володарський, 52 роки.

— З минулого року до участі в конкурсі допускаються твори вітчизняних письменників, перекладені з інших мов на українську, зокрема з російської. Дуже високу оцінку "Довгим часам" дали Юрій Андрухович, Сергій Жадан і Андрій Бондар.

— Книжка Рафєєнка — це водночас страшна й смішна казка для дорослих. Міфологічна оповідь і про Донбас, і про Україну в цілому. В його романі місто Зет — це територія, що зібралася приєднатися до Росії. А насправді приєдналася до неіснуючого Радянського Союзу. Зробила крок у нікуди, перетворилася на білу пляму на карті. Герої "Дов­гих часів" — люди, які чинять ментальний спротив російській агресії. Їхня місія — після символічної смерті вирушити до Києва і за допомогою магічних дій зупинити війну, яку в реальності зупинити поки що неможливо.

Друга частина роману "Довгі часи" складається з новел про людей, які виживають на окупованих територіях. За сюжетом, їх пише Микола Вересаєв, який хоче стати письменником.

— Війна змінює не тільки людей. Вона деформує закони природи. Божевілля війни тотальне. Тому світ не просто жорстокий, а ірраціональний. Здоровий ­глузд здається під наступом війни. В новелах постає питання про відповідальність людини за все, що відбувається у цьому світі. Включаючи війну, яку затіяла не вона, — каже автор передмови Віктор Заболот.

Російськомовний оригінал роману "Довгі часи" вийшов у видавництві "Фабула". Український переклад Маріанни Кіяновської — у "Видавництві Старого Лева". Книжку висунули на Шевченківську премію.

Зараз ви читаєте новину «Місто приєдналося до неіснуючого Радянського Союзу». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі