"ОСОБО ОПАСЕН стал "Особлыво небезпечный". Русскоязычная версия фильма ЗАПРЕЩЕНА к показу на Украине... Мозга — нет!!!" Так в своем "живом журнале" (http://tbekmambetov.livejournal.com/) отреагировал российско-казахский режиссер Тимур Бекмамбетов, 47 лет, на украиноязычный дубляж его фильма "Особо опасен".
— В результате украинского дубляжа огромная часть русскоязычного населения была лишена возможности смотреть ленту. Статистика показала, что мы потеряли 20–30% аудитории из-за этого, — жаловался он на пресс-конференции в Москве в прошлый понедельник.
Фантастический боевик "Особо опасен" — первая работа Бекмамбетова в Голливуде. В США режиссера пригласили после успеха его экранизаций романов Сергея Лукьяненко "Ночной дозор" и "Дневной дозор" и продолжение комедии Эльдара Рязанова "Ирония судьбы-2".
За основу "Особо опасного" взяли комикс художника Марка Миллара. Главного героя-неудачника приглашают в тайное общество, которое помогает ему открыть в себе чрезвычайные возможности. Главные роли сыграли голливудские звезды Анжелина Джоли, Джеймс Макевой, Морган Фримен и постоянный актер последних фильмов Бекмамбетова — Константин Хабенский из Петербурга.
Смета ленты — $150 млн. Только в первые выходные проката в Северной Америке она собрала $51 млн. Больше зрителей шли только на 3D-мультфильм " ВАЛЛ-І" о роботе -мусорщике. В России на "Особо опасного" за первые четыре дня проката зрители купили билетов на $10,4 млн. Из-за участия российской футбольной сборной в полуфинале чемпионата Европы Бекмамбетов перенес премьеру с 26 на 27 июня.
— Я ожидаю, что этот фильм сыграет роль трамплина для будущих фильмов как моих, так и других российских режиссеров, — говорит он. — Будет создан прецедент, который покажет, что кино может говорить по-русски со всем миром.
Лента "Особо опасный" имеет две версии — оригинальную (голливудскую) и русскоязычную. В последней для озвучивания голливудских звезд Бекмамбетов пригласил Валерия Золотухина, Ивана Урганта, Сергея Безрукова, Гошу Куценко, Галину Тюнину.
— Очень обидно, что эти голоса украинские зрители не услышат, — расстроен режиссер.
— Не понимаю претензий Бекмамбетова: если российская версия картины на голову выше голливудской, почему во всем мире идет голливудская? — удивляется основатель сети "Кинопалац" 50-летний Богдан Батрух, компания которого занимается прокатом "Особо опасного" в Украине. — Голоса российских актеров с репликами на русском (например, герой Хабенского. — " ГПУ") мы оставили. Там, где они разговаривают по-английски, дублировали на украинский. Лента уже на 30 процентов опережает наши бизнес-планы за первую неделю проката. Хотя фильмы с насилием и жестокостью в Украине не идут так хорошо, как в России и Казахстане. У нас зритель предпочитает романтичные комедии и любовные истории.
Опровергает Батрух и мнение об убыточности показа фильмов с украинским дубляжом:
— За первое полугодие в прошлом году мы заработали 123 миллиона гривен. А за тот же срок в 2008-м — 134 миллиона. Уже пять месяцев не показываем ни одного русскоязычного фильма.
На украинский "Особо опасного" перевел 52-летний Олекса Негребецкий, известный по сериалу "Альф" и мультфильму "Тачки". Роли озвучили актеры киевских театров Лариса Руснак, Александр Игнатуша, Павел Скороходько.
"Все может испортить дубляж, но последние фильмы, которые я смотрел, украинский дубляж совсем не испортил. А мультфильм "Тачки" я теперь совсем отказываюсь смотреть с русским переводом, — пишет один из посетителей "живого журнала" Бекмамбетова. И обращается к режиссеру: — Я пойду на Ваш фильм на любом понятном мне языке. А почему некоторые гордятся тем, что не знают языка страны, в которой живут, мне непонятно. Я тоже в основном говорю на русском, если кому интересно".
Комментарии
5