середа, 20 червня 2007 18:03

Військові США дозволили публікацію віршів в"язнів Гуантанамо

Військова служба безпеки США дозволила публікацію 22 віршів, написаних в"язнями військової в"язниці Гуантанамо (Куба), де утримуються араби-мусульмани, яких підозрюють в зв"язках з терористами. Заздалегідь поетичні твори пройшли перевірку на предмет наявності в них зашифрованих послань, адресованих спільникам на волі.

Декілька років американські військові відмовлялися знімати гриф "секретна інформація" з яких-небудь творів в"язнів, але недавно заборона була ослаблена і перші 22 вірші, написані сімнадцятьма ув"язненими, незабаром вийдуть в світ.

Антологія на 84 сторінках під назвою "Вірші з Гуантанамо: говорять затримані" буде опублікована в серпні 2007 року видавництвом Університету Айови. Вірші дадуть читачам уявлення про душевні переживання в"язнів, які в більшості своїй залишаються для зовнішнього світу безликою і безіменною масою.

Укладачем цієї збірки, перекладеної з арабського, є Марк Фалькофф, адвокат з літературними схильностями. До того, як здобути юридичну освіту, Фалькофф захистив дисертацію з англійської філології. Він представляє інтереси 17 йеменців, ув"язнених в Гуантанамо. У передмові до книги Фалькофф називає своїх клієнтів "друзями за колючим дротом".

Фалькофф зацікавився в"язницею Гуантанамо в червні 2004 року, незабаром після того, як рішення Верховного суду у справі "Расул проти Буша" надало утримуваним Гуантанамо право оскаржувати законність їх утримання у федеральних судах США. За минулий період Фалькофф 10 разів відвідав в"язницю, а також їздив до Йемену, щоб опитати родичів і друзів своїх клієнтів.

Літом 2005 року захисник отримав від одного з своїх клієнтів, Абдулсалама Алі Абдурахмана аль-Хела, вірш на релігійну тему. Через декілька тижнів інший клієнт, Аднан Фархан Абдул Латіф, прислав йому вірш під назвою "Крик смерті". Обидва звинувачуються в приналежності до "Аль-Каїди".

Аль-Хела і Латіф до своїх листів тепер регулярно прикладають вірші для Фалькоффа. Згідно розпорядженням військових, спочатку ці листи поступають в особливе відомство поблизу Вашингтона, де їх перевіряють співробітники спецслужб. Тому обидва вірші залишаються засекреченими.

Заінтригований Фалькофф поцікавився у інших адвокатів ув"язнених Гуантанамо по електронній пошті, чи пише хтось з їх клієнтів вірші. Такі знайшлися і Фалькофф приступив до складання збірки.

Писати вірші затриманим було і складно, і небезпечно: до 2003 року їм не давали ні ручок, ні паперу. Деякі з колишніх ув"язнених говорять, що використовували замість чорнила зубну пасту. Інші, зокрема британський громадянин Моаззем Бегг, якого тримали в Гуантанамо до 2005 року, говорять, що видряпували вірші на поліуретановому посуді ложками або камінчиками. Потім, таємно від охоронців, посуд передавали з камери в камеру.

Дивно, але цим примітивним способом комунікації в"язні ділилися один з одним не планами втечі або інформацією про підготовлювані теракти, а своїми відчуттями, вилитими у віршах.

Відзначимо, що більшості з приблизно 395 ув"язненим, звільнених за минулий період, так і не були пред"явлені звинувачення в яких-небудь злочинах. Зараз в Гуантанамо знаходяться приблизно 380 ув"язнених. Їх затримали на невизначений термін; а звинувачення в скоєнні злочинів пред"явлені тільки двом.

Військові не відносяться до віршів ув"язнених серйозно, вважаючи, що мета цих творів - розжалобити громадськість.

За словами колишніх ув"язнених, якщо американські наглядачі виявляли будь-який вірш, вони конфісковували його і зазвичай знищували.

У червневому листі 2006 року, адресованому одному з адвокатів, американська влада пояснила, чому військові не поспішають знімати з віршів гриф секретності: "Поезія несе в собі особливий ризик, і стандарти міністерства оборони не допускають розсекречення будь-яких віршів в їх оригінальній формі або на тій мові, на якій вони написані в оригіналі".

За словами військових, вірші складніше піддавати цензурі, чим звичайні листи, оскільки за алюзіями і образами, які здаються безневинними, може ховатися шифрований зміст - таємні послання іншим бойовикам. У листі адвокатам наказували перекладати англійською мовою всі твори, які вони побажають побачити обнародуваними, і потім представляти переклади на перевірку в урядові органи. Щільна завіса секретності, якою покрито все, що було написане в"язнями Гуантанамо, змусила Фалькоффа удатися до послуг лінгвістів, що мають доступ до секретної інформації.

В результаті вийшли переклади, які, як пише сам Фалькофф, "не можуть вірно передати тонкість і мелодійність оригіналу". Але навіть в перекладі вони продовжували викликати побоювання у військових. Фалькофф стверджує, що три з переведених віршів, які він представив у відповідні органи, були заборонені, повідомляє NEWSru.

Зараз ви читаєте новину «Військові США дозволили публікацію віршів в"язнів Гуантанамо». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі