среда, 20 июня 2007 18:03

Военные США разрешили публикацию стихотворений узников Гуантанамо

Военная служба безопасности США разрешила публикацию 22 стихотворений, написанных узниками военной тюрьмы Гуантанамо (Куба), где содержатся арабы-мусульмане, которых подозревают в связях с террористами. Предварительно поэтические произведения прошли проверку на предмет наличия в них зашифрованных посланий, адресованных сообщникам на воле.

Несколько лет американские военные наотрез отказывались снимать гриф "секретная информация" с каких-либо сочинений узников, но недавно запрет был ослаблен и первые 22 стихотворения, написанные семнадцатью заключенными, вскоре выйдут в свет.

Антология на 84 страницах под названием "Стихи из Гуантанамо: говорят задержанные" будет опубликована в августе 2007 года издательством Университета Айовы. Стихи дадут читателям представление о душевных переживаниях узников, которые в большинстве своем остаются для внешнего мира безликой и безымянной массой.

Составителем этого сборника, переведенного с арабского, является Марк Фалькофф, адвокат с литературными наклонностями. До того, как получить юридическое образование, Фалькофф защитил диссертацию по английской филологии. Он представляет интересы 17 йеменцев, заключенных в Гуантанамо. В предисловии к книге Фалькофф называет своих клиентов "друзьями за колючей проволокой".

Фалькофф заинтересовался тюрьмой Гуантанамо в июне 2004 года, вскоре после того, как решение Верховного суда по делу "Расул против Буша" предоставило заключенным Гуантанамо право оспаривать законность их задержания в федеральных судах США. За истекший период Фалькофф 10 раз посетил тюрьму, а также ездил в Йемен, чтобы опросить родственников и друзей своих клиентов.

Летом 2005 года защитник получил от одного из своих клиентов, Абдулсалама Али Абдурахмана аль-Хелы, стихотворение на религиозную тему. Через несколько недель другой клиент, Аднан Фархан Абдул Латиф, прислал ему стихотворение под названием "Крик смерти". Оба обвиняются в принадлежности к "Аль-Каиде".

Аль-Хела и Латиф к своим письмам теперь регулярно прикладывают стихотворения для Фалькоффа. Согласно предписаниям военных, вначале эти письма поступают в особое ведомство близ Вашингтона, где их проверяют сотрудники спецслужб. Потому оба стихотворения остаются засекреченными.

Заинтригованный Фалькофф поинтересовался у других адвокатов заключенных Гуантанамо по электронной почте, пишет ли кто-то из их клиентов стихи. Такие нашлись и Фалькофф приступил к составлению сборника.

Писать стихи задержанным было и сложно, и опасно: до 2003 года им не давали ни ручек, ни бумаги. Некоторые из бывших заключенных говорят, что использовали вместо чернил зубную пасту. Другие, в том числе британский гражданин Моаззем Бегг, которого держали в Гуантанамо до 2005 года, говорят, что выцарапывали стихи на полиуретановой посуде ложками или камешками. Затем, втайне от охранников, посуду передавали из камеры в камеру.

Удивительно, но этим примитивным способом коммуникации узники делились друг с другом не планами побега или информацией о готовящихся терактах, а своими чувствами, излитыми в стихах.

Отметим, что большинству из приблизительно 395 заключенных, освобожденных за истекший период, так и не были предъявлены обвинения в каких-либо преступлениях. Сейчас в Гуантанамо находятся примерно 380 заключенных. Их задержали на неопределенный срок; а обвинения в совершении преступлений предъявлены только двоим.

Военные власти не относятся к стихам заключенных всерьез, полагая, что цель этих сочинений - разжалобить общественность.

По словам бывших заключенных, если американские надзиратели обнаруживали любое стихотворение, они конфисковывали его и обычно уничтожали.

В июньском письме 2006 года, адресованном одному из адвокатов, американские власти объяснили, почему военные не торопятся снимать со стихотворений гриф секретности: "Поэзия несет в себе особый риск, и стандарты министерства обороны не допускают рассекречивания любых стихотворений в их оригинальной форме или на том языке, на котором они написаны в оригинале".

По словам военных, стихи сложнее подвергать цензуре, чем обычные письма, так как за аллюзиями и образами, которые кажутся невинными, может скрываться шифрованное содержание - тайные послания другим боевикам. В письме адвокатам предписывалось переводить на английский язык все произведения, которые они пожелают увидеть обнародованными, и затем представлять переводы на проверку в правительственные органы. Плотная завеса секретности, которой покрыто все, что было написано заключенными Гуантанамо, вынудила Фалькоффа прибегнуть к услугам лингвистов, имеющих доступ к секретной информации.

В результате получились переводы, которые, как пишет сам Фалькофф, "не могут верно передать тонкость и мелодичность оригинала". Но даже в переводе они продолжали вызывать опасения у военных. Фалькофф утверждает, что три из переведенных стихотворений, которые он представил в соответствующие органы, были отвергнуты, сообщает NEWSru.

Сейчас вы читаете новость «Военные США разрешили публикацию стихотворений узников Гуантанамо». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі