неділя, 15 липня 2012 16:50
Ірина Козюпа
Ірина Козюпа
Ірина Козюпа

Тільки українською

– Ви можете ставити запитання тільки мовами, які є на екрані – англійською, французькою, шведською та українською. Російською – ні, – нагадує медіа-офіцер УЄФА під час прес-­конференції з наставником французької збірної Лораном Бланом.

– Но я не знаю украинского, – ніяковіє чоловік років 35 у червоній футболці. Журналіст із Росії намагається запитати російською. Представник УЄФА перебиває його.

– Давайте я перекладу, – кажу англійською до медіа-офіцера. Судячи з прізвища – голландця. Той ствердно киває.

Після прес-конференції росіяни не обурюються. А от наші завелися: що це таке, чого не можна питати російською?

Після фіналу Євро український журналіст звертається до тренера чемпіонів Вісенте дель Боске державною мовою, але впереміш із російськими словами. Поляк-перекладач гаркає:

– Говоріть українською!

І принципово не перекладає відповідь іспанського тренера.

А позавчора обідала з німецьким журналістом. Клаудіо хотів дізнатися більше про Україну.

– Спасибо, – каже він, куштуючи зелений борщ в українському кафе.

Страва йому до смаку. Цікавиться, якою мовою я спілкуюся в побуті. Кажу: українською.

– Дякую, – всміхається Клаудіо на прощання.

Перепитує, чи правильно вимовив слово.

Дорогою додому згадую, як два роки тому допомогла чеському туристу знайти готель. Він добре володів англійською і знав кілька російських слів.

– Добре, що ти говориш англійською. Я вже підходив до кількох людей, але мене всі уникали. Мабуть, тому, що починав розмову зі слів "здравствуйте" та "извините". Я не повинен був так говорити, адже звертався до українців мовою окупантів.

Зараз ви читаєте новину «Тільки українською». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

112

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі