суббота, 20 мая 2017 15:14

"Я очень его любила" – эмигрантка рассказала откровенную историю о себе

"Я очень его любила" – эмигрантка рассказала откровенную историю о себе
Писатели Тарас Прохасько и Таня Малярчук на "XII Книжном Арсенале". ФОТО: facebook.com/tania.malyarchuk

На "VII Книжном Арсенале" с австрийской Вены в Киев приехала украинская писательница Таня Малярчук. 19 мая авторка вместе с писателями Тарасом Прохаськом, Сергеем Жаданом и Софией Андрухович приняла участие в дискуссии лауреатов литературной премии Конрада "Self-made writer".

"Я начала писать, когда была крайне одинока, – рассказывает Таня Малярчук. – В детстве у меня не было друзей, а те, что были, постоянно предавали. Первое стихотворение написала в 6-летнем возрасте на подоконнике в кухне моей мамы:

"Тараканів в нас багато, тато взяв до них автомата, стріляє, але в ціль не попадає ", – цитирует писательница.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: На роман вдохновило фото, сделанное за год до смерти - писательница Таня Малярчук

"Тогда я еще не знала, что слово "таракан " в украинском языке – русизм. Затем было еще несколько стихотворений о смерти, по сути, написанных под влиянием украинских народных сказок. Свои произведения читала родителям, а они молчали, переглядывались и ничего не понимали. Однако это меня не остановило.

В школьном сочинении "Кем я хочу быть в будущем?" я написала: "Писателем. Сочинять стихи, чтоб люди на мою могилу приносили цветы".

Писательница поправляет волосы и говорит, что это все этапы ее писательской карьеры.

"Потом была фаза подражания. Очень стыдно в этом признаться, но это правда. В 9-10 классе я полностью копировала стиль поэта Василия Стуса. Если бы провели графологическую экспертизу, то никто бы не отличил, что это писали разные люди. Я очень его любила и до сих пор люблю.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "За бутылку самогона могилу переехал трактором" - Таня Малярчук о новой книге

За этим творческим этапом наступила пора тотальной одиночества – я оказалась в Сибири. Нет, меня не выслали, – смеется. – Поехала на три месяца в гости к своей тете. Она работала журналисткой, а тогда как раз выпали местные выборы. Поэтому в нее не было времени со мной играть, и я осталась совсем одна. Там я написала свою первую книгу, а дальше уже пошло-поехало".

Модератор дискуссии Лесь Белей спрашивает у Тани Малярчук, в чем разница между австрийским и украинским профессиональным писателем.

"Людям, наверное, надо объяснить, потому что не все следят за моей биографией. Где-то лет 7 назад я переехала из Киева в Вену. Меня часто называют эмигранткой, но это не совсем так. Благодаря современным технологиям у меня нет ощущения оторванности. О том, что здесь происходит, я сейчас знаю гораздо больше, чем раньше. То есть я не в эмиграции, я – здесь, но и не здесь одновременно ", – отвечает Малярчук.

"Я смогла назвать себя писательницей, только переехав туда. До этого, конечно, говорила людям, что пишу книги, но без гордости. В Австрии ты можешь реально прожить благодаря писанию книг, которые выходят тиражом 2-3 тыс. экземпляров. И не должна дополнительно где-то подрабатывать. Там есть ощущение защищенности. Именно на этом уровне и появляется профессионализм. Ведь, если ты не зарабатываешь своим творчеством на жизнь, то это не профессия, а хобби. У меня так и было в Украине. Я работала журналисткой и еще Бог знает кем, а в свободное время пыталась писать".

Писательница говорит, что ее творчество – это удовольствие быть собой.

"Писать – это радость и ад. Страшны длинные дни кризиса борьбы с собой, когда не можешь выдавить и нескольких предложений. Ненависть к себе из-за обесценивания написанного вчера. Уныние. Все это, на самом деле, есть частью процесса. И ты должна привыкнуть к ощущению неудовлетворенности собой. Потому что иногда встаешь утром такая счастливая от того, что написала три свои странички, и только на следующий день приходит осознание – насколько это все до невозможности глупо. Исправляешь, переписываешь и привыкаешь к постоянной конфронтации с собой".

Таня Малярчук – украинская писательница и публицист. Родилась в 1983 году в Ивано-Франковске. Отец – инженер, мать – мебельщица. В детстве мечтала открыть приют для животных. Закончила Прикарпатский университет имени Василия Стефаника по специальности "филолог". Автор сборников рассказов "Сверху вниз", "Как я стала святой", "Говорить" и других. Произведения переведены на польский, румынский, немецкий, английский, русский и белорусский языки. Увлекается культурой украинского барокко. Считает себя непубличным автором. Семь лет живет в Вене. Замужем за директором тамошнего литературного дома Михаелем Штиллером.

Сейчас вы читаете новость «"Я очень его любила" – эмигрантка рассказала откровенную историю о себе». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі