Одной из многочисленных изюминок нынешнего форума издателей во Львове станет презентация сборника стихов американского музыканта, солиста легендарных "The Doors" Джима Моррисона. Часть поэтического наследия лидера знаменитого рок-группы на украинский перевел львовский музыкант, поэт и переводчик Александр Фразе-Фразенко. Художник упорядочил сборник, который выйдет уже в начале сентября.
"Джим Моррисон больше известен общественности, как музыкант, но всю жизнь хотел стать поэтом. Он и стал им, однако важная литературная критика не признала его творчества при жизни. Это стало для него персональной драмой, которая и определила его судьбу, - говорит Александр Фразе-Фразенко. - Как и многие юноши в Америке, он хотел быть популярным среди девушек, таким "рок - старом", но факты показывают, что он быстро понял, что этого мало для него. Сначала это было нечто само собой разумеющееся для него. Затем он понял, что это "самое то", потому что просто не может остановиться. Джеймс говорил: "Я напиваюсь, потому что хочу писать стихи". Это такое кризисное состояние, попытка убежать от той реальности, которая ему навязана. После проблем с правоохранительными органами в США он с Памелой Курсон (подруга и муза Джима - Gazeta.ua ) едет в Париж. Там начал чувствовать себя настоящим литератором, со всеми атрибутами этого дела. Он не имел концертов. Вместо этого он надевал очки, белую рубашку, вельветовые брюки, завязывал на плечах свитер и ходил с блокнотом, писал эссе о выдающихся писателях, живших в Париже. Там пишет поэму "Парижский дневник". В этот момент он наконец почувствовал себя тем, кем хотел быть".
Скандальный художник умер в Париже в возрасте 27 лет и вошел в так называемый "Клуб 27" - выдающихся личностей, которые умерли в 27. Среди них легендарный гитарист Джимми Хендрикс, музыкант Курт Кобейн и певица Эмми Уайнхаус . Некоторые современные исследователи Моррисона ставят в один ряд с Уильямом Блейком и Артюром Рембо.
Поэзию Джеймс Дуглас Моррисон начал писать еще в старших классах.
"За жизнь официальная литературная критика не воспринимала его как поэта из-за того, что "старшие дяди" посмотрели и говорят: "Это же рок ??-стар ! Какие там стихи?". Не старались читать, - говорит переводчик. - Моррисон дружил с несколькими битниками (группа американских писателей, пришедших в литературу в 1950 -х годах и стали выразителями нонкомформистских настроений - Gazeta.ua ). Сейчас его ставят в один ряд с так называемыми "проклятыми поэтами". Для нас Моррисона можно сравнивать с Григорием Чубаем. Чубаю попытки быть музыкантом оправдались только в его сыну и дочери. Сам Чубай просто не имел данных для пения. С друзьями они собирались и импровизировали, экспериментировали с музыкой, с понятием музыки. Григорий не мог стать "рок - старом", но смог стать великим поэтом которого при жизни не признали, как и Моррисона".
Переводчик отмечает высокую художественную и литературную ценность, а также образное разнообразие произведений американского поэта.
"Он всегда читал много литературы. Еще в восьмом классе он прочитал "Вопль" ( известное произведение бит-поколения) Алана Гинзберга. Учился на "отлично". Уровень его IQ был чрезвычайно высок. Он был сильно подкован в литературе, культуре, как это и должно быть в нормального поэта, нормального литератора. Он не должен никому понравиться и это позволяло ему делать различные фантастические эксперименты, которых он бы не делал, возможно, при других обстоятельствах. Литературным критикам интересны его достижения в работе со структурой повествовательного стиха. Это большое стихотворный полотно на несколько страниц, которое закономерно меняет свою структуру в определенных местах удерживая сложную ритмику, различные системы рифмовки. Многим стихи Моррисона не будут нравиться. Но он и не должен нравиться. Это для "узкого круга", которые хотят понять что он имел в виду. Все стихи обозначены трагизмом, нотой тоски за потерянным временем. В его произведениях много интертекстуальных ссылок на литературу, культуру, начиная с древнейших восточных шаманских до современных. Таких как немецкая современная философия, экзистенциализм. Это стопроцентный интеллектуал", - констатирует Фразе - Фразенко.
При жизни стихи Моррисона не выходили в свет в одном издательстве. Три книги поэт-музыкант издал "самиздатом" - поэма "Боги" ("The Lords" ), сборник "Новые существа" ("New creatures") и "Американская молитва" (American prayer).
"Поэма "Боги" четко относит его к определенному литературному контексту, - говорит Александр . - Если взять текст, то это широкие античные строки. Это своеобразный трактат в котором говорится о кино, как о новых богах. Если его читать с американской произношением, глотая некоторые склады и т.д., то это будет четко пятистоповый ямб - классическое европейское стихотворение! Этого, к сожалению, перевести невозможно, потому что нет таких слов в украинском языке, которые можно читать так, или так. Если читать этот прозаический, нарративный, пересыпан всевозможными аллюзиями текст, как американец, то мы четко поймем, что это классический стих. Классическая традиция представления трактата в античные времена" .
После смерти вышли две книги: "Пустыня" (1990 ) и "Американская ночь" ( 1988).
"Но это тоже драма. И здесь его позиционируют, как "рок-звезду". Но в стихах тема сцены не поднимается никак. Стихи герметичны. Текст закрыт в самом себе. Стихи высокой художественной ценности. И только сейчас об этом говорят серьезные американские поэты и критики. Сейчас и вообще бытует такое мнение, что американская литература второй половины ХХ века дала единого американского поэта. И этот единственный американский поэт - Джеймс Дуглас Моррисон".
Две посмертные книги упорядочены родителями Памелы Курсон. Именно она постоянно говорила ему, чтобы тот бросил музыку и был поэтом. Девушка сидела на тяжелых наркотиках.
" Моррисон употреблял легкие наркотики. То было такое время, когда все употребляли ЛСД, курили траву. Но сколько употреблял этого всего Моррисон - это просто нереально. Тяжелые наркотики Джим попытался только один раз и в тот же день умер. Он попробовал героин. Его похоронили в слишком большом костюме за 10 долларов и в короткой, не по росту, гробу. А на похороны пришли двое или трое. ( Существует версия, что Моррисон инсценировал свою смерть, так как тело его видели только два человека, хоронили его в закрытом гробу, а друзья узнали о смерти уже после захоронения в Париже - Gazeta.ua).
В сборник переводов не вошел ни один песенный текст группы "The Doors" .
"Моррисон четко разграничивал тексты песен и, собственно поэзию, - объясняет Фразе - Фразенко. - Все его жизненные драмы отражено именно в поэзии. Музыка больше отражала попсовую жизнь. В литературе он мог быть абсолютно искренним с самим собой. Разве в случае поэмы "Поклонение ящерице". Это стало практически античным чтением с хором, только здесь поэт читает, а в роли хора группа "The Doors".
Презентация сборника переведенных на украинский поэзии Джима Моррисона состоится в рамках Форума издателей во Львове 15 сентября в 15.00 в Театре Леся Курбаса. Стихи будет читать Александр Фразе - Фразенко в музыкальном сопровождении Андрея Кохана (гитара) и Павла Коробчука (барабаны).
Комментарии
2