"Пиши, как слышишь", - утверждал украинский просветитель 19 века Маркиян Шашкевич. Среди прочего - автор украинской читанки 1836 года. Его творчество и языковые принципы повлияли на развитие украинской литературы.
Подобный подход ощутила на себе в этом году шестой по популярности язык в мире - португальский. Первые 8 португалоязычных стран договорились об этом еще 25 лет назад, - сообщает Gazeta.ua.
"Португальский язык переходит на новые правила написания слов. Соглашение о новой орфографии подписали еще в 1990 году, а вводить начали с 2009 года", - пишет сайт украинской редакции Euronews.
Португальский - шестой по популярности язык в мире, на нем говорят более 260 млн человек.
Пока новое написание обязательно только в Португалии. В Бразилии изменения заработают с 2016 года. В то же время Ангола решила не принимать эти правила вообще. А в Мозамбике парламент еще не голосовал за изменения.
Согласно документу, все общественные институты должны были начать переход на новые правила написания с мая 2012 года. При этом произношение слов не изменилась. Школы начали переход еще раньше - в 2011 году.
В целом изменения направленные на упрощенное написание слов, близкое к их произношению. Исчезли буквы, дающие глухой звук, а также дополнительные графические символы - косые и точки над буквами.
Критики этого документа считают, что таким образом португальский язык теряет свою идентичность, богатство и историю. А некоторые печатные издания сразу отказались от этих правил.
При этом некоторые слова приобретают двойной, иногда смешной смысл,
К примеру, фразу: "Черепаха действительно на пляже" по правилам нового написания можно прочитать как бранную: "Зас..нець в костюме на пляже":
Другие примеры орфографических изменений в унифицированном португальском языке:
lingüiça > linguiça (сосиска)
pingüim > pinguim (пингвин)
freqüência > frequência (частота)
qüinqüênio > quinquênio (пятилетка)
assembléia > assembleia (ассамблея)
idéia > ideia (идея)
acção - ação (действие)
acto - ato (акт)
aspecto -aspeto (внешность)
infecção -infeção (инфекция)
concepção - conceção (концепция)
Egipto - Egito (Египет)
Соглашение о реформе, которая упрощает орфографию португальского языка, было подписано в Лиссабоне в декабре 1990 года представителями Португалии, Бразилии, Анголы, Мозамбика, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде и Сан-Томе и Принсипи. В 2004 году после получения независимости к соглашению присоединился Восточный Тимор.
Изменения позволят избежать возможных разночтений в трактовке тех или иных документов и даже упростят ведение поиска в Интернете.
Цель реформы – унифицировать орфографическую норму и ликвидировать имевшиеся ранее различия в написании слов, принятом в Бразилии, с одной стороны, и в Португалии и других португалоязычных странах, с другой. Отныне многие слова будут писаться на бразильский манер. Противники нововведений называют реформу капитуляцией перед бразильским влиянием, - замечает Euronews.
Теперь португальский алфавит состоит из 26 букв. В состав основных букв добавлены K, W, Y. В орфографии исчезли немые согласные. Например, слово "optimo" будет писаться так же, как произносится – "otimo". Больше не существует тремы, за исключением имен собственных, например Müller. Открытые дифтонги (ei, oi) лишились ударения: assembléia – assembleia. Больше нет дифференцирующего ударения в омонимах: pára – para. Потеряли ударения буквосочетания gue, que, gui, qui: enxagúemos, obliqúe – ensaguemos, oblique. Дефис исчез из слов, начинающихся на гласную: auto-afirmação – autoafirmação. Исчез дефис из сложных слов, слившихся по смыслу в одно: pára-brisa –
parabrisa.
Противники реформы крайне негативно относятся к новой упрощенной орфографии и задаются вопросом – о чем свидетельствует упрощение языка? О его развитии или деградации?
Комментарии
1