середа, 12 вересня 2012 11:20

"Пісні з Лесбосу" Сапфо вийшли українською

 

З'явилось перше повне видання творів лесбоської поетеси Сапфо у перекладі Андрія Содомори.

Незвичайна чутливість до всього прекрасного, отже, й сила та гострота любовного почуття дали поживу легендам, що рано окутали постать славетної уродженки Лесбосу. А незрівнянна поетична майстерність, з якою вона ті почуття оспівувала, просто й щиро, з теплою фольклорною барвою, привели її до найвищого визнання: античність устами Платона йменувала найвидатнішу свою поетесу десятою Музою.

Андрій Содомора - автор перекладів з давньогрецької творів Менандра, Арістофана, Софокла, Есхіла, Евріпіда; з латинської - творів Горація, Овідія, Лукреція, Сенеки, римських елегійних поетів; прозових творів "Жива античність", "Наодинці зі словом", "Під чужою тінню", "Сивий вітер", "Лініями долі", "Студії одного вірша"; поетичної збірки "Наодинці зі Львовом".

Член Національної спілки письменників України, дійсний член Наукового товариства імені Шевченка. Лауреат премії імені Максима Рильського, літературної Нагороди Антоновичів та обласної премії імені Михайла Возняка. 31 грудня 2008 Андрієві Содоморі присуджено звання професора, а 5 травня 2012 року — звання почесного громадянина міста Львова.

ПРезентація книги відбудеться 14 вересня у актовій залі музею етнографії та художнього промислу Львова.

Зараз ви читаєте новину «"Пісні з Лесбосу" Сапфо вийшли українською». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі