В украинском языке резко увеличилось количество англицизмов и американизмов. О причинах и последствиях от этого рассказала филолог Наталья Цисар на лекции-практикуме во Львове.
"В Украине существует тенденция к заимствованию англицизмов. Мы их непереводим, а только транслитерирует. Часть заимствований уставилась уже давно - федерация, свитер. Другие появились недавно: стронгмен - сильный, френд - друг, шопинг - покупки, драйвовый - зажигательный" .
Ученая провела исследование, для которого выбрала людей в возрасте от 16 до 23 лет. Она спрашивала: популярно ли употреблять англицизмы. Большинство ответило, что да.
"В Украине они существуют в речи определенных социальных групп. Хотя неизвестно как будут развиваться и не перейдут ли в суржик", - рассуждает Цисар.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Школьники создают ролики для борьбы с суржиком
По словам филологини, глобализация языка проявляется в модернизации и идентификации.
"Рост темпов урбанизации способствует возникновению новых понятий: паркинг, вай-фай, инфраструктура. Язык - отражение того, что происходит в обществе. Больше всего на нее влияют мыслящие лидеры, СМИ и массовые культуры", - добавляет.
Некоторые и из последних заимствований Наталья Цисар объяснила:
Стронгмен — силач
Лайкати — вподобати
Френд — друг
Шопінг — покупки
Драйвовий — запальний
Квест — пошук
Респонденти — опитувані
Буккросинг — книгообмін
Фрілансер — вільнонайманець
Бігборд — рекламний щит
Лайфхак — порада, підказка.
Челендж — виклик
Лоукост — малокошт, малогріш
Хештег — гратка, решітка
Скріншот — екранознімок
Тренінг — вишкіл
Фідбек — відповідь
Кейтеринг — їжа на виїзді
Світшот — светрівка, светр
Капкейк — бабка
Смузі — густик, густосік
Бейджик — значок
Спікер — доповідач, промовець
Украинский языковед Александр Авраменко подготовил список наиболее распространенных ошибок в украинском языке.
Комментарии
2