понедельник, 21 октября 2013 17:45

"Украинские книги для немцев и австрийцев - отдых и психотерапия"
8

Фото: Фото: Валерия Радзиевская

В австрийском городе Инсбруке завершился фестиваль украинской литературы, который прошел при поддержке Фонда Рината Ахметова "Развитие Украины" и содействии общественной организации "Книжное пространство". В тридневном вестивале приняли участие писатели Андрей Курков, Мария Матиос, Любко Дереш и Таня Малярчук. В течение трех дней они дискутировали о том, чем украинская литература может заинтересовать австрийцев и немцев, встречались с читателями, провели ночь украинской прозы в Доме литературы на реке Инн. В книжном магазине издательства "Хаймон" в Инсбруке в продаже переведены на немецкий книги всех четырех украинских авторов.

Главный редактор издательства Георг Хазибедер, 36 лет, говорит, что "Хаймон" хочет стать главным издательским площадкой для украинских писателей в Австрии и Германии.

- Почему издательство пригласило на фестиваль именно этих четырех писателей?

- Мы выбирали среди писателей, которые уже изданы у нас на немецком. Наше издательство издало две книги Андрея Куркова и "Солодка Даруся" Марии Матиос, книги Дереша и Малярчук вышли в других издательствах. Юрий Андрухович с Андреем Курковым большевсего известны немецкоязычном читателю, но на фестиваль Андруховича не приглашали, так как хотели представить разные возрастные категории авторов. Любко Дереш будет интересен молодой генерации, а Таня Малярчук известна в Австрии, потому что живет здесь.

- Какие украинские произведения выходят в вашем издательстве?

- Мы печатаем по две книги в год. В следующем году мы планируем издать "Танго смерти" Юрия Винничука. Еще через год - новые книги Андрея Куркова и Марии Матиос. И конечно, ищем новых украинских авторов, чтобы выдавать их произведения на немецком. Еще не знаем, кто это будет, но ищем лучшие. Мы будем позиционировать наше издательство "Хаймон" как издательскую площадку для украинской литературы. Надеюсь, через 10 лет иметь на полках 50 украинских книг.

- Каковы ваши критерии отбора произведений для печати?

- Здешнего читателя интересует незаангажированная идеологически книга, которая интересно расскажет им о совместной с украинцами истории. Поэтому если в книге есть исторический фон, мы ее выберем скорее чем любую другую.

- Чем тогда вам интересны книги молодых украинских писателей Любка Дереша и Тани Малярчук?

- Не скрою, что интерес к книгам Матиос и Куркова значительно больше. Потому что это форма литературы, которой в Германии и Австрии не найдешь. Книги Любка Дереша будут читать как альтернативу подобных книг немецкоязычных авторов. А вот книги Куркова, Матиос и Винничука - уникальны. Знаете, даже интересно написать об истории еще не достаточно. Нашего читателя привлекает еще и особый юмор, которым укранцы приправляют свои книги. Тонкая ирония, которой нет у немецких писателей, присущая почти всем украинским.

- Как выглядит типичный австрийский юмор?

- Австрийцы любят черный юмор на криминальные темы. Поэтому многие австрийские писатели пишут кровавое криминальное чтиво в юмористической форме. Украинцам не по вкусу черные вещи, шутят тоньше, и добавляют фантастики. Такая смесь интересна прагматичным немцам - это для нас что-то новое. Ваши книги для нас - как отдых и психотерапия.

- Существует проблема качественного перевода с украинского на немецкий?

- Не проблема переводить с русского - переводчиков предостаточно, но переводчиков украинского можно сосчитать на пальцах одной руки - их всего пять. Все они немцы. Марию Матиос, переводит к примеру, немецкая переводчица Клаудия Дате. В Австрии можно найти разве одного хорошего переводчика с украинского.

- Выгодно ли вашему издательству выдавать украинские книги?

- Экономически накладно только потому, что дороже оплачивается работа переводчика. Перевод одной книги Андрея Куркова обходится нам в 8000 евро. Реализация от продаж книг не покрывает этих затрат. Но мы печатаем украинских авторов не так ради экономической выгоды, как ради того, чтобы расширить литературный кругозор наших читателей.

- Опишите типичного австрийского читателя.

- Это женщина 50-55 лет. Именно они раскупают у нас половину книг. Женщины читают в Австрии больше. Мужчины на самом деле не читают много. Или читают не книги, а газеты и статьи в интернете. Поэтому не тратят денег на покупку книг. Мужчин занимает или их работа, или телевизор. Как и везде, я думаю. Женщины более образованные.

Сейчас вы читаете новость «"Украинские книги для немцев и австрийцев - отдых и психотерапия"». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

9

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі