пятница, 26 октября 2007 17:59

Харьковчане перевели "Винни-Пуха"

Харьковское издательство "Клуб семейного досуга" перевело книгу "Винни-Пух и всесе -все" на украинский язык. История о мишке и его друзьях уже выходила в Украине в 2003 году в издательстве "А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га", но в сокращенном варианте. Тогда ее переводил киевлянин Леонид Солонько.

— Авторские каламбуры Милна Солонько перепел с русского перевода Бориса Заходера, — говорит " ГПУ" Юлия Рияка из "Клуба семейного досуга". — А наше издательство выпускает полный, более качественный перевод. Над ним больше года работали харьковчане Инна Мельницкая, Игорь Ильин и Александр Кальниченко.

В книге будут иллюстрации Эрнеста Шепарда. Художник делал эти рисунки для первого, британского издания в 1926-ом. Произведение о мишке и его друзьях английский писатель Александр Алан Милн написал в 1920 году для сына Кристофера. Первые 10 глав под названием "Винни-Пух" издал в 1926-ом, а через два года дописал эту историю в сборнике "Домик на Пуховой поляне".

С 1 ноября книгу "Винни-Пух и все -все -все" будут продавать в магазинах "Клуба семейного досуга" и на интернет-сайте издательства. Ее тираж — 8 тыс. экземпляров.

Сейчас вы читаете новость «Харьковчане перевели "Винни-Пуха"». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі