С прошлой недели в столичном метро названия станций озвучивают на двух языках— украинском и английском. В целом в киевской подземке курсируют 15 таких поездов — по пять на каждой ветке.
Во вторник в 21.00 на станции Крещатик объявляют следующую остановку — Театральную. После украинского английский вариант звучит тише, слова нечеткие.
— Ну и произношение. Ничего же не понятно. Сплошное "жвжвжвж, веа-веа-веа". Ученик начальных классов лучше бы сказал, — говорит подруге кареглазый шатен, лет 20, в клетчатой рубашке. Оба смеются.
Станции на английском языке называет американец Энтони Нокс. Он работал диктором на радио в штатах Невада и Колорадо. С сентября 2010-го живет в Украине. Преподает экономическую теорию и обществоведение в столичной Печерской международной школе.
— Энтони признали лучшим ведущим на мероприятиях международного сообщества Киева. Когда мы искали, кто мог бы объявлять станции, то руководствовались такими требованиями — интонация, звучание, правильность ударений. Он подходит под все эти критерии. Энтони лучше владеет языком, чем наши преподаватели. Он специально ездил в Лондон узнать, как там озвучивают станции метро, — рассказывает по телефону работник пресс-службы подземки.
— Ехала с работы домой и обратила внимание на этот ужас. Названия объявляют четко, а вот фразу "осторожно, двери закрываются" не разобрать, ничего не понятно. Ее слышать лишь до половины. Это американец? Нет, я с американцами общалась. Они так не говорят, — говорит 73-летняя Эльвира Тютченко, доцент кафедры современных европейских языков Киевского национального торгово-экономического университета.
До 1 июня все поезда киевской подземки будут иметь двуязычные объявления, сообщают в метрополитене.
В киевском метро исправляют надписи на 180 информационных щитах, которые установили недавно. Почти каждый второй был с грамматическими или смысловыми ошибками в английских надписях, считают эксперты.
Комментарии
2