Московская форма украинских имен – это готовность к ассимиляции
Мы потеряли Вихтора, Оксеню, Ладимира, Ягора и Оришку
Что ни говорите, но московская форма повседневных украинских имен – это готовность к ассимиляции. Не сейчас, так во втором поколении.
Именно об этом сигнализирует бордовая кампания новой комедийной киноленты "Встреча одноклассников". Там фигурируют "Валера", "Леха" и "Андрюха".
Помню, таким шагом к ассимиляции, готовностью к ней стало решение левобережного украинского села покинуть "тата" и заговорить "папа". Это произошло в 1960-х.
Те, что говорили "тато" вместо "папа", еще были полностью русскоязычные. Но сигнал был дан. И на тебе – их дети 1980-х – уже добавили "папу" к полной москвофонии. А вместе с этим исчезли: Вихтор, Оксеня, Ладимир, Ягор, Оришка и целый корпус полных и бытовых форм украинских имен.
Все это касается не только села, Гетманщины или Киева с Годессой. О победе "Маш", "Лиз", "Лех" и "Сань" в самом Львове когда-то говорила Ирина Фарион.
Насколько важен был алярм по этому поводу показали московские СМИ. Уже тогда НТВ и РТР вступились за "мальчика в трусиках", то есть "за ребенка Лизу", хотя до войны еще было несколько лет.
Москва обсервирует состояние массовой коммуникации в Украине. И, как опытный садовник, хранит привитые "машами" гибридные деревца.
Москва обсервирует состояние массовой коммуникации в Украине. И, как опытный садовник, хранит привитые "машами" гибридные деревца
К сожалению "комический жанр", который теперь разрабатывает национальный кинематограф, продолжает находиться в плену досадного автовоображения. Когда даже лицо украинского рока, для так необходимого доверия к персонажу комедии, становится Валерой.
А вслед за ним рядышком становятся Лехи, Андрюхи, Маши, папы и просто какие-разница.
Это я вам говорю как Леонтий и как Ростик.
Надо что-то с этим делать.