пятница, 23 марта 2018 11:17

Детские мультики формируют национальные стереотипы - эксперт

Автор: language-policy
  Герои мультика "Король лев"
Герои мультика "Король лев"

Мультики первыми знакомят детей с различными этническими группами. Именно мультипликационные герои своим языком и поведением делят людей разных национальностей на "хороших" и "плохих".

Журналистка американского издания The Atlantic исследовала, что использование в мультфильмах различных языковых диалектов для изображения характера героев влияет на восприятие других национальностей.

Как пример подается озвучка мультипликационного фильма "Король Лев".

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Мультики учат говорить на украинском: топ-7 детских YouTube каналов

Отрицательный герой Муфаса говорит с изысканным британским акцентом. В то время его подопечные гиены говорят по-английски на африканском и латиноамериканском диалекте.

Исследование социолингвиста Келвина Гидли показывает, что для изображения антагонистов в мультфильмах чаще всего используется английский, немецкий и славянский акцент. Помощники главного злодея, как правило, имеют языковые особенности Восточной Европы или американизированных европейцев.

Почти ни в одном из американских мультиков отрицательные персонажи не разговаривают с четко американским акцентом, за исключением, когда используется говор бедных кварталов США.

Такая тенденция к использованию иноязычных акцентов негативно влияет на толерантность и адекватное восприятие других.

В прокат вышел пеуранський полнометражный мультфильм "Грифко против пришельцев". Главного героя Грифка озвучил певец Дзидзьо (Михаил Хома). Роль местного мачо Петруся Гарнюк - соперника Грифка в борьбе за сердце красавицы Квиты озвучил продюсер "Dzidzio Контрабас" Павел Сушко.

Сейчас вы читаете новость «Детские мультики формируют национальные стереотипы - эксперт». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

Оставлять комментарии могут лишь авторизированные пользователи