середа, 09 грудня 2015 15:45

"Багато слів було незрозумілих російських" - київські школи надалі русифікують дітей

Дитина не в своїй тарілці в українській школі в центрі столиці, бо в неї рідна мова українська, - стверджує 40-річний батько школяра Роман Шостя. Про проблему написав у соцмережі.

УКРАЇНСЬКА МОВА У ШКОЛІ! Звертаємось по допомогу!Віддали дитину в українську школу (юридично – українську).1. Вчителі ...

Posted by Roman Shostya on 8 грудня 2015 р.

УКРАЇНСЬКА МОВА У ШКОЛІ! Звертаємось по допомогу!

Віддали дитину в українську школу (юридично – українську).

1. Вчителі принципово переходять на російську у весь вільний від навчального процесу час.

2. В перші дні навчання прийшов вчитель шахів і, опитавши по черзі всіх учнів, хто якою мовою спілкується вдома, повідомив, що урок буде проводитись російською, бо україномовних дітей - 6, і якщо їм щось буде незрозуміло нехай окремо підходять і питають. Ці заняття "ліцейні" (вони не в офіційній державній програмі), але вони проводяться в двох із трьох класів на паралелі з 1 по 11 клас викладачами коледжу, який працює у зв'язці зі школою. В даному випадку вдалось переконати класного керівника і вона, не заводячи ситуацію в глухий кут, повідомила викладачу, що українська - це вимога батьків. Дане питання було знято. Хоча (здається) – це мало б бути суворою вимогою керівництва школи.

3. На другий тиждень навчання дітей повели в Театр юного глядача на виставу "Догори дригом". Вистава виявилась російською мовою. Туди ж звозились діти з інших шкіл.
Зрозуміло, що це питання стоїть поза навчальним процесом і посилатись на якісь норми закону неможливо. Але невже керівництво шкіл не могло висловлювати свої побажання щодо мови вистави. Дитині сподобалось, але багато було незрозумілих слів.

4. Через пару тижнів дітей ведуть в Планетарій (щорічно батьки перших класів купують абонемент своїм дітям на 4 відвідування на рік. Тобто "акція" від Планетарія для першокласників київських шкіл є регулярною.) Повертається дитина з планетарію і каже: "Цікаво було. Сходимо колись разом, бо
багато слів було незрозумілих російських." Знову проковтнули – вирішили ще почекати…

5. З жовтня місяця діти готують виставу на Новорічне свято. Нашій "бабці Йожці" (їх у виставі 4) дістається пісня російською мовою. Ну…, вирішили також пробачити… ну не зміг вчитель музики перекласти.

6. І тут – видають дітям слова (сценарій). Бабки Йожкі, інопланетяни і хтось ще - говорять російською (невіршовано – можна було перекласти), мушкетери, Мальвіна і ліса Аліса – говорять українською. Такий собі "Тарапунька і Штепсель", які не піддаються здоровому глузду. В даному випадку зрозуміло, що шкільна новорічна вистава є частиною навчального процесу. Наполегливо просимо класного керівника перейти на українську. Вона на лікарняному, а тому через вчителя, що на заміні переказує дітям і батькам, що ті, кому не подобається, можуть перекласти. Ми не ліниві. Переклали. Виявляється частина слів є спільною для 4-х дітей. Дали вчителю слова в перекладі, вона при нас їх відксерила й пообіцяла роздати. Для профілактики зайшли і поговорили з директором і завучем. Настрій у завуча відверто українофобський, у директора – з ухилом в цей же бік. Мотивація: "Багато переселенців – їм важко. І взагалі : "Чим більше мов знаєш – тим краще."

Ми повідомили, що поточних питань у нас нема, але просимо наші зауваження щодо мовної політики школи прийняти до уваги. На цьому, дякуючи один одному за розуміння і посміхаючись, розійшлись.

На наступний день забираємо дитину. Вона в паніці. Український переклад ніхто навіть не намагався роздавати. Вона відкриває рот, бо слів не знає і сильно переживає. Вчитель на телефонні дзвінки не відповідає. (Тій, яка на лікарняному вже не дзвонимо. Та, що на заміні – до нового року – і обіцяла питання вирішити – мовчить).

Зірвались і подзвонили за консультацією в громадську організацію "Не будь байдужим". На сьогодні, крім широкого розголосу, вони нам нічого не запропонували. Обіцяли через пару днів передзвонити, проконсультувавшись з компетентними людьми.

Від розголосу поки відмовились. Чекаємо. Може є якісь варіанти, як можна вплинути на цей процес? Закон про мову і про шкільну освіту читали. Його важко підвести під всі ці "прояви толерантності" .Але просто дивитися, що дитина почувається "не в своїй тарілці" в українській школі в центрі столиці України через те, що у неї рідна мова українська – ще важче.

Нагадаємо, півроку тому киянка насилу домоглася, щоб її дитина не вивчала російську мову.

 
Зараз ви читаєте новину «"Багато слів було незрозумілих російських" - київські школи надалі русифікують дітей». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

4

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі