понеділок, 04 червня 2007 14:54

Слова "Беслан" і "Лондоністан" увійшли до англійських словників

У нове - дев"яте - видання популярного тлумачного словника англійської мови Collins English Dictionary увійшли такі слова, як "Лондоністан" і "Беслан". Укладачі довідника визнали, що ці поняття вже стали міцною мовною нормою. "Лондоністан" натякає на те, що в британській столиці влаштувалося багато ісламських радикалів. Події в Беслане зробили назву осетинського міста впізнанною без пояснень. Ще один термін, що увійшов до ужитку з світу політики, - "Gitmo", сленговоє слівце, що позначає в"язницю на військовій базі Гуантанамо.

Серед нових словарних термінів виявилось, наприклад, "hoodies" ("капюшончаті": слово, вживане до молодих людей, що носять спортивні светри з капюшонами; у Британії це субкультурне явище часто асоціюють з дрібним хуліганством і антисоціальною поведінкою). Ще одне нововведення - "pro-ana", що означає прихильників анорексії як норми життя. "Wags" (від Wives And Girlfriends), слово, яким в британській пресі називають ведучих розкішний спосіб життя дружин і подруг знаменитостей, зокрема, футбольних зірок, також увійшло в Collins English Dictionary.

Дев"яте видання словника, яке з"явилося у продажу в понеділок 4 червня 2007 року, поповнювалося з величезної бази даних (2,5 мільярда одиниць), в якій відстежується сучасне слововживання у пресі, в телерадіоефірі і в Інтернеті, повідомляє afp.

Зараз ви читаєте новину «Слова "Беслан" і "Лондоністан" увійшли до англійських словників». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише авторизовані користувачі