Заступник міністра охорони здоров"я Валерій Бєдний допускає наявність помилок при перекладі українською мовою інструкції із застосування вакцини проти кору й краснухи.
Про це він повідомив журналістам.
"Інструкція, яка вийшла з українським перекладом, не зовсім відповідає оригіналу", - сказав він.
Зокрема, він зазначив, що в інструкції, перекладеній на українську мову, є вказівка кольору вакцини, якої в інструкції-оригіналі немає.
"Чому надумали дописати, що вона повинна бути блідо-рожевою, блідо-жовтою я не знаю. В оригіналі немає опису кольору", - сказав він.
Бєдний повідомив, що у зв"язку із цим проводиться службове розслідування.
З його слів, відповідно до законодавства, вносити зміни до інструкції має право тільки завод-виробник, у цьому разі - Serum Institute of India.
Як повідомлялося, 13 травня в Краматорську помер учень 11 класу, котрий за день до смерті був щеплений від кору й краснухи.
Міністерство охорони здоров"я заперечує зв"язок смерті юнака в Краматорську із проведенням вакцинації проти кору й краснухи.
92 чоловік, у тому числі 87 дітей, були госпіталізовані 15-17 травня через погіршення самопочуття після вакцинації від кору й краснухи (вакцина ZA 26-X) у Краматорську Донецької області.
Крім того, 15 травня старшокласник був доставлений у реанімаційне відділення Кременчуцької дитячої лікарні після вакцинації від кору й краснухи.
17 травня МОЗ призупинив вакцинацію, повідомляють Українські Новини.
Коментарі