середа, 04 червня 2008 15:20

Переклад з англійської коштує дешевше

"Купив китайський приймач у магазині. Інструкція до нього лише англійською і німецькою, а українського чи російського перекладу немає. Де можна замовити переклад і скільки це коштує? Може, продають готові переклади?"

Володимир Гиньонний, с. Гайворон Володарського р-ну Київської обл.


— На електроінструмент і апаратуру, яку легально завозять в Україну, обов"язково мусить бути інструкція українською, — каже юрист "Союзу споживачів України" Олена Петренко, 27 років.

На базарі та в кіосках часто продають китайську техніку, яка потрапила до нас як контрабанда. Інструкцію з її використання доведеться перекладати з англійської чи німецької мови.

— Переклад робить компанія-виробник, — розповідає Роман із бюро перекладів "Інтеркомсервіс". — Оригінальний переклад захищений законом про авторське право. Ми можемо лише перекласти українською чи російською з оригіналу.

Якщо інструкція невелика — до п"яти сторінок, її можуть перекласти за день. Для більшого за обсягом документа знадобиться два дні. Тоді над текстом працює кілька фахівців. Бажано, щоб цим займалася одна людина, яка вже зрозуміла специфіку інструмента. Вартість роботи рахують посторінково. Комп"ютерний аркуш перекладу містить приблизно 1700 знаків.

— Якщо в інструкції є текст англійською, переклад роблять з цієї мови, — каже Надія з бюро перекладів "Блек енд вайт". Англомовних технічних словників більше, ніж німецьких, тому його можна зробити точніше, і коштуватиме він дешевше.


Де в Києві роблять технічний переклад

 Назва бюро перекладів Вартість перекладу сторінки з англійської, грн  Контактний телефон 
 "Блек енд вайт"  40  599 46 13
 "Інтеркомсервіс"  50  251 46 74
 "Антаріо-М"  55  599 52 90
 "АВ-ленд"  59  360 83 23
Зараз ви читаєте новину «Переклад з англійської коштує дешевше». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

1

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі