Повість Івана Нечуя-Левицького "Кайдашева сім'я", перекладену турецькою мовою, презентували наприкінці тижня в офісі Асоціації солідарності "Українська Аланія" у Туреччині.
Про це йдеться на сторінці групи АланійкаUa у Facebook.
Переклала книжку на волонтерських засадах доктор філологічних наук, доцент, завідувач кафедри тюркології КНУ імені Тараса Шевченка Ірина Покровська. Яка і презентувала своє дітище.
"В теплій дружній атмосфері пані Ірина розповіла про історію створення турецькомовного примірника "Кайдашевої сім'ї" - від виникнення ідеї до реалізації", - йдеться у дописі.
Найбільше гостей заходу турбувало, чи вдалося у турецькому перекладі передати колорит твору та зберегти гумор. Як зазначають у дописі, перекладачці навіть вдалося зберегти розділ, присвячений походу Мелашки на прощу до Києва, перекладений у повному об'ємі, адже у радянському виданні він був урізаний цензурою.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Український фільм уперше покажуть в турецькому прокаті
Ірина Покровська бере активну участь у розвитку співпраці турецьких та українських університетів. Орім того, гостя поділилася майбутніми планами, серез яких створення повноцінного україно-турецького словника.
Наприкінці вечора усі гості отримали книгу "Кайдашева сім' я" в подарунок від пані Ірини з її автографом.
"Кайдашева сім'я" Івана Нечуя-Левицького написана у 1878 році. Повість розповідає про життя та взаємини двох селянських родин, зображає багато деталей традиційного українського побуту та звичаїв. Вважається класичним твором української літератури.
Коментарі