вівторок, 02 червня 2015 14:27

Пиши, як чуєш: змінили правила португальської мови

Пиши, як чуєш: змінили правила португальської мови

"Пиши, як чуєш", - стверджував український просвітник 19 століття Маркіян Шашкевич. Серед іншого - автор української читанки 1836 року. Його творчість і мовні принципи повпливали на розвиток української літератури.

Подібного підходу зазнала цього року шоста за популярністю мова в світі - португальська. Перші 8 португаломовних країн домовилися про це ще 25 років тому, - повідомляє Gazeta.ua.

"Португальська мова переходить на нові правила написання слів. Угоду щодо нової орфографії підписали ще в 1990 році, а запроваджувати почали з 2009 року", - пише сайт української редакції Euronews.

Португальська – 6-та найпопулярніша мова в світі, нею мовлять понад 260 мільйонів людей.

Поки що нове написання обов'язкове лише в Португалії. В Бразилії зміни запрацюють з 2016 року. Водночас Ангола вирішила не приймати ці правила взагалі. А в Мозамбіку парламент ще не голосував за зміни.

Згідно з документом, усі громадські інституції повинні були розпочати перехід на нові правила написання з травня 2012 року. При цьому вимова слів не змінилася. Школи розпочали перехід ще раніше – в 2011 році.

Загалом зміни спрямованні на спрощене написання слів, наближене до їх вимови. Зникли літери, що дають глухий звук, а також додаткові графічні символи – скісні та крапки над літерами.

Критики цього документу вважають, що таким чином португальська мова втрачає свою ідентичність, багатство й історію. А деякі друковані видання одразу відмовилися від цих правил.

При цьому деякі слова набувають подвійного, інколи кумедного змісту.

До прикладу, фразу: 'Черепаха дійсно на пляжі' за правилами нового написання також можна прочитати як лайливу: 'Зас..нець у костюмі на пляжі':

Інші приклади орфографічних змін в уніфікованій португальській мові:

lingüiça > linguiça (сосиска)

pingüim > pinguim (пінгвін)

freqüência > frequência (частота)

qüinqüênio > quinquênio (п'ятирічка)

assembléia > assembleia (асамблея)

idéia > ideia (ідея)

acção – ação (дія)

acto – ato (акт)

aspecto -aspeto (зовнішність)

infecção -infeção (інфекція)

concepção – conceção (концепція)

Egipto – Egito (Єгипет)

Угоду про реформу, яка спрощує орфографію португальської мови, було підписано в Лісабоні в грудні 1990 року представниками Португалії, Бразилії, Анголи, Мозамбіку, Гвінеї-Бісау, Кабо-Верде і Сан-Томе і Принсіпі. У 2004 році після отримання незалежності до угоди приєднався Східний Тимор.

Зміни дозволять уникнути можливих різночитань у трактуванні тих чи інших документів і навіть спростять пошук в Інтернеті.

Мета реформи - уніфікувати орфографічну норму і ліквідувати відмінності в написанні слів, прийняті в Бразилії з одного боку, і в Португалії й інших португаломовних країнах, з іншого. Відтепер багато слів писатимуться на бразильський зразок. Противники нововведень називають реформу капітуляцією перед бразильським впливом, - зауважує Euronews

Тепер португальська абетка складається з 26 букв. До складу основних букв додані K, W, Y. Зникли німі приголосні. Наприклад, слово "optimo" буде писатися так само, як вимовляється - "otimo". Більше нема умлаутів, за винятком власних назв, наприклад - у прізвищі Müller. Відкриті дифтонги (ei, oi) позбулися наголосу: assembléia - assembleia. Більше немає диференційованого наголосу в омонімах: pára - para. Втратили наголоси буквосполучення gue, que, gui, qui: enxagúemos, obliqúe - ensaguemos, oblique. Дефіс зник зі слів, що починаються голосним: auto-afirmação - autoafirmação. Зник дефіс і зі складних слів, що злилися за змістом в одне: pára-brisa - parabrisa.

Противники реформи вкрай негативно ставляться до нової спрощеної орфографії і задаються питанням - про що свідчить спрощення мови? Про його розвитку чи про деградацію?

Зараз ви читаєте новину «Пиши, як чуєш: змінили правила португальської мови». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

1

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі